Week 5: Cross Cultural Competency
Week 6: The Medical Interview and Medical Terminology
Week 7: Digestive System and Reproductive Systems
Week 8: Language Coaching: 7 and 8
Week 9: Nervous System and Cardiovascular System
Week 10: Language Coaching: 9 and 10
Week 11: Respiratory System and Circulatory System
Week 12: Language Coaching: 11 and 12
Week 13: Musculoskeletal System, Eyes, Ear, Nose, Throat (EENT) and Dermatology
Education Level: Intermediate to Advanced
This hands-on session will present the basic theory and skills necessary to learn, monitor, and improve one’s ability to interpret in the simultaneous mode. We will start with a framework for understanding the appropriate use of simultaneous in the field of healthcare interpreting, based on the national standards of practice. After examining some theoretical models of interpreting, we will break down this mode into skills that can be learned and spend much of our time with practicing exercises that help build those skills. We will cover apps and software to use when practicing simultaneous, the importance of continuous monitoring and improvement, and groups that can help with future deliberate practice. We will also practice with the interpretation add-on in Zoom.
- Participants will understand when simultaneous is appropriate in healthcare settings.
- Participants will be able to describe a few basic theoretical principles of simultaneous interpreting, including cognitive load, the effort model, and deliberate practice.
- Participants will learn and practice skill-building exercises such as closing, shadowing, chunking, and lag time flexibility.
- Participants will experience interpreting in separate channels using the Zoom interpretation feature.
About the Trainer
A Brazilian at heart, Elena Langdon has been a professional interpreter and translator since 2000. She is certified by the American Translators Association as a translator (Portuguese into English) and by the Certification Commission for Healthcare Interpreters as a core-certified healthcare interpreter. She holds a Master’s in Translation Studies and has been teaching interpreting and translation since 2005. Elena was chairperson of the National Board of Certification for Medical Interpreters and has been on the board of directors of the American Translators Association and New England Translators Association. She hosts and produces Not Quite Magic, a podcast about interpreters, and runs a business to train interpreters, called Seven Sisters Interpreting Training & Consulting.
Successful Completion Requirements
Participants are expected to sign-in and out, attend the entire program, and complete an evaluation. Certificates will be distributed to participants by mail within 6 to 8 weeks following the program.
Fees & Terms
Workshop Fee: $30.00 (payable by phone at 508-556-1333 prior to event or via our online form)
CE Fee: an additional $33.31 (Note: if you are requesting CEU certificate of completion: IMIA or CCHI, total amount is $63.31)
Accreditation/Approval Information: Applications have been made to the Certification Commission for Healthcare Interpreters (CCHI) and to the International Medical Interpreter Association (IMIA) for approval of CE hours.
Refunds: CHI does not provide refunds after 10 full calendar days prior to the date of the program.
A Zoom Link will be provided via e-mail to participants once they’ve registered and paid for the event.